旅行先や韓国の街で迷わずビールを頼めるよう、すぐ使えるフレーズを集めました。発音のコツやシーン別の言い回しも載せているので、注文で困ったときにすぐ使えます。カジュアルから丁寧まで短い例文で覚えやすくまとめました。
ビールくださいの韓国語ですぐ使える一言
ここでは「ビールください」を基本に、状況に合わせたすぐ使えるフレーズを紹介します。短く覚えれば会話がスムーズになりますし、相手にもわかりやすく伝わります。発音や使い分けのポイントも補足します。
「ビールください」は맥주 주세요
「맥주 주세요」はもっとも基本的で、どこでも使える言い方です。直訳すると「ビールください」になり、飲食店や屋台、友人宅でも使えます。声のトーンは明るめに、語尾を少し上げると自然に聞こえます。
短くて覚えやすいので迷ったらこれを使ってください。店員さんに伝わりやすく、注文後に「何本ですか」「グラスですか」と聞かれることがありますが、その場合は数量や種類で答えれば問題ありません。
発音が不安なら「メックチュ ジュセヨ」と区切って練習すると良いでしょう。状況に応じて「한 잔 주세요(一杯ください)」を付け加えると丁寧です。
生ビールは생맥주 주세요
生ビールを指定したいときは「생맥주 주세요」といいます。韓国語で生ビールを表す言葉がそのまま使えるので、ビールの種類を明確にできます。ビールサーバーの生ビールを頼みたいときに便利です。
店によっては「생맥」だけでも通じますが、初めての場所ではフルフレーズで頼むと安心です。量を指定したい場合は「한 잔」や「한 잔만」などを付け加えると良いです。
発音は「センメックチュ ジュセヨ」となります。冷たい生ビールをすぐ出してほしいときは「차갑게(冷たく)」を付けると好みを伝えられます。
瓶ビールは병 맥주 한 병 주세요
瓶ビールを頼むときは「병 맥주 한 병 주세요」と言います。「병」は瓶、「한 병」は1本を意味します。特定の銘柄があるときはブランド名の後に同じ表現を付ければ伝わります。
例えば「카스 한 병 주세요(カス1本ください)」のように使えます。複数本頼むときは「두 병」「세 병」と数を変えてください。
飲み物をボトルで欲しいときに便利な言い方なので、テイクアウトやシェアする場面でも使えます。発音は「ピョン メックチュ ハン ピョン ジュセヨ」です。
缶ビールは캔 맥주 한 캔 주세요
缶ビールを買うときは「캔 맥주 한 캔 주세요」と言えば通じます。コンビニや屋台、パーティー用に手軽に頼みたいときに使いやすいフレーズです。
ブランド名を先に言って「하이트 한 캔 주세요(ハイト1缶ください)」のように注文できます。複数缶なら「두 캔」「세 캔」と変えてください。
発音は「ケン メックチュ ハン ケン ジュセヨ」。缶のサイズを気にするときは「작은 캔(小さい缶)」や「큰 캔(大きい缶)」を添えます。
二杯以上は맥주 두 잔 주세요など
二杯以上を頼むときは「맥주 두 잔 주세요(ビールを2杯ください)」のように数詞を変えます。「두 잔(2杯)」「세 잔(3杯)」といった数え方が基本です。
人数分まとめて頼みたい場合に便利で、飲み物と一緒に料理を頼むときも使いやすい表現です。グラスでの提供を想定している表現なので、瓶や缶でほしい場合は前述の言い方を使ってください。
発音は「メックチュ ドゥ ジャン ジュセヨ」。注文後に「한 잔씩(1杯ずつ)」と伝えると、取り分けの心配が減ります。
とりあえずは우선 맥주 주세요や일단 맥주 주세요
まずはビールを頼むときは「우선 맥주 주세요」や「일단 맥주 주세요」が自然です。飲み会の始まりや注文を分けたいときに使いやすい表現です。
カジュアルな場面では「일단 맥주 한 잔 주세요(とりあえずビール1杯ください)」のように言うと流れが作りやすくなります。店員さんにも「後で追加します」というニュアンスが伝わります。
発音は「ウソン メックチュ ジュセヨ」「イルタン メックチュ ジュセヨ」。気軽な場面で使うと雰囲気が良くなります。
場面別に使える注文表現
場面に応じた言い回しを覚えると会話がスムーズになります。ここではレストラン、居酒屋、屋台、コンビニ、デリバリーごとに適したフレーズをまとめています。
レストランでの丁寧な頼み方
レストランでは丁寧さを意識して「맥주 한 병 주세요」や「생맥주 한 잔 부탁드립니다」と言うと好印象です。「부탁드립니다(お願いします)」を付けるとより丁寧になります。
注文時はメニュー名を確認してから伝えると間違いが少ないです。スタッフが聞き返したときはゆっくり繰り返すか、指差しで示すとスムーズになります。
会計のタイミングでビールだけ先に頼んでおくと、料理が来る前に飲み始められます。発音は落ち着いて、語尾を丁寧にするのがポイントです。
居酒屋やバーで自然に聞こえる言い方
居酒屋やバーでは少しカジュアルに「맥주 하나 주세요」「생맥 하나 주세요」と言うと自然です。仲間と楽しむ場面なのでリラックスした口調で大丈夫です。
人数が多いときは「두 잔씩 주세요(2杯ずつください)」といった言い方も便利です。店員さんとの会話を楽しみたいときは銘柄を聞いたり、おすすめを尋ねたりすると親しみが生まれます。
夜の場では適度な声の大きさで注文し、周囲に配慮することを心がけてください。
屋台やカジュアル店で短く頼む表現
屋台やカジュアルな店では短く「맥주 주세요」「캔 맥주 주세요」で十分です。忙しい場面では簡潔に伝えることで注文がスムーズになります。
支払いは先に聞かれることがあるので、現金やカードの準備をしておくと良いです。立ち飲みスタイルの店ではグラスを受け取ったら周囲に注意して楽しんでください。
気軽な雰囲気を楽しみつつ、周りの人への配慮を忘れないようにしましょう。
コンビニで缶や瓶を買うときの言い方
コンビニでは「캔 맥주 하나 주세요」「병 맥주 한 병 주세요」と言えば店員が商品を渡してくれます。セルフで取る場合はレジで伝えるだけで大丈夫です。
ID確認が必要な場合もあるので、年齢確認を求められたらパスポートを提示できるようにしてください。複数買うときは「두 개」や「세 개」を使います。
支払い方法を先に伝えると会計がスムーズになります。
デリバリーでビールを頼むフレーズ
デリバリーではアプリが主流ですが、電話やチャットで頼むときは「맥주 한 병 배달 부탁드립니다」と言います。「배달 부탁드립니다」は配達をお願いしますという意味です。
銘柄や数量、到着時間を明確に伝えると受け取りがスムーズです。年齢確認が必要なケースがあるため、受け取り時にIDを提示できるよう準備してください。
配達員には丁寧な受け答えを心がけると気持ちよくやり取りできます。
数量や種類を正確に伝える言い方
数量や種類をしっかり伝えられると注文ミスが減ります。ここでは杯数、瓶・缶の数、生と瓶の違い、ピッチャーやジョッキ、サイズ確認の言い方を紹介します。
一杯や二杯は한 잔や두 잔と言う
グラスでの杯数は「한 잔(1杯)」「두 잔(2杯)」と表現します。数字に「잔」を付けるだけで簡単に伝えられます。
友人とシェアする場合は「한 잔씩(1杯ずつ)」といえば均等に配ってもらえます。注文時に人数分まとめて頼むと店側も対応しやすくなります。
発音は「ハン ジャン」「ドゥ ジャン」です。覚えておくと注文が速くなります。
瓶や缶の数は한 병や한 캔で伝える
瓶や缶の数を伝えるときは「한 병」「두 병」「한 캔」「두 캔」と数詞に続けて言います。テイクアウトやパーティー用に複数本頼むときに便利です。
ブランド名を先に言うとより明確です。例えば「카스 두 캔 주세요」といえばカスを2缶注文することが伝わります。
発音は「ハン ピョン」「ハン ケン」です。短く伝えられるので実用的です。
生ビールと瓶ビールの違いを伝える表現
生ビールは「생맥주」、瓶ビールは「병 맥주」と明確に区別できます。頼みたい方を先に言えば誤解が少なくなります。
店によっては生ビールのみ、瓶のみの提供もあるのでメニューで確認すると良いです。好みを伝える場合は「차갑게(冷たく)」や「거품 적게(泡少なめ)」などを付け加えられます。
わかりやすく伝えることでスムーズに飲みたいものを受け取れます。
ピッチャーやジョッキを頼むときの言い方
ピッチャーは「피처(피처) 주세요」や「피처 한 통 주세요」と言うことが多いです。ジョッキ(大きなビールグラス)は「조끼(조키)」よりも「대형잔」や「큰 잔」などと表現する店舗もあります。
店員に「피처 있어요?(ピッチャーありますか?)」と尋ねると用意できるか教えてくれます。人数が多いときはピッチャーが便利です。
言い方は店や地域で差があるので、メニューの表記を確認してから頼むと失敗が少なくなります。
サイズや量を確認するフレーズ
サイズや量を確認したいときは「사이즈가 어떻게 돼요?(サイズはどうなりますか?」)」や「몇 ml인지 알려주세요(何mlか教えてください)」と聞きます。メニューに表示がないときに便利です。
グラスの大きさや缶・瓶の容量を確認してから注文すると、想定と違う量が出てくるのを防げます。発音は落ち着いて話すとより丁寧に伝わります。
自然な会話表現とマナーのコツ
頼み方だけでなく、会話の流れやマナーも知っていると安心です。ここでは丁寧な頼み方のコツ、友人間での言い回し、乾杯の表現、追加注文やよくある間違いを紹介します。
丁寧に頼むときの表現と発音のポイント
丁寧に頼むときは語尾に「주세요」や「부탁드립니다」を付けます。ゆっくりはっきり発音すると相手に伝わりやすくなります。
語尾を少し下げて落ち着いた口調にすると礼儀正しく聞こえます。店員が忙しいときは短く区切って言うと親切です。
相手に笑顔を添えると好印象になりますし、注文後に「감사합니다(ありがとうございます)」を添えると丁寧です。
友人同士で使うカジュアルな言い方
友人同士では「맥주 한 잔 하자」「맥주 마시자」のようにラフな表現が使われます。語尾を軽くするだけで親しみのある言い方になります。
グループで頼むときは「다 같이 한 잔 하자(みんなで一杯やろう)」と誘うと自然です。場の雰囲気に合わせて声のトーンを変えると良いでしょう。
公共の場では周囲への配慮を忘れずに、マナーを守って楽しんでください。
乾杯は건배で伝えると盛り上がる
乾杯は「건배」と言えばよく通じます。短くて力強い言葉なので、場が盛り上がります。韓国では目を合わせて軽くグラスを合わせるのが一般的です。
挨拶の一部として「건배」を言った後に一言添えると、より場が和みます。安全に配慮して無理な飲酒は避けてください。
注文後のやり取りと追加注文の伝え方
追加注文は「추가로 맥주 한 잔 더 주세요(追加でビール1杯ください)」や「더 주세요(もっとください)」で伝えます。注文後に感想を伝えると店員との距離が縮まることもあります。
会計をまとめるか個別にするかを事前に確認するとトラブルを避けられます。受け取り時は注文内容を軽く確認すると安心です。
よくある間違いと避け方
「맥주 주세요」のあとに数量を言い忘れると聞き返されることがあります。最初から数量を添える癖を付けると良いです。
また「한 병」と「한 잔」を混同しやすいので、瓶やグラスどちらかを明確に伝えるようにしましょう。発音が不明瞭だと誤解が生じやすいので、落ち着いて話してください。
旅行中にすぐ言えるビール注文の短いまとめ
ここまでの中からすぐ使えるフレーズを短くまとめました。迷ったときは基本の一言を思い出してください。
- 기본: 맥주 주세요(ビールください)
- 생맥주: 생맥주 주세요(生ビールください)
- 병: 병 맥주 한 병 주세요(瓶ビール1本ください)
- 캔: 캔 맥주 한 캔 주세요(缶ビール1缶ください)
- 数量: 맥주 두 잔 주세요(ビール2杯ください)
- とりあえず: 우선 맥주 주세요 / 일단 맥주 주세요
これらを覚えておけば、注文に困る場面がかなり少なくなります。気軽に使って旅を楽しんでください。
